Skip to content

Життєві стратегії

Техніки аналізу

або де?

2025 adminМайстерність

За словами мудрих, «in case» можна побудувати лише за допомогою умовного способу. А точніше, тому треба написати: «Якщо він відсутній», «Я зроблю, якщо виникне проблема». Задавайте всі свої запитання французькою мовою на нашому форумі. «Про всяк випадок»: більше не помиліться!

У випадку, якщо; припускаючи, що.

Вирази in case, in the case where і for the case where означають « визнаючи це, припускаючи, що ». Після них йде умовне: Вам не доведеться йти в магазин, якщо замовлення відправляється прямо додому.

Якщо усно ми можемо розкласти слово на «que en», то Ви повинні писати «що в», а не «коли». «Він правий лише частково. » «Коли гарна погода, я не вагаючись виходжу на вулицю. »

Завдяки потужності Інтернету ви можете вивчати англійську онлайн безкоштовно. Отже, перейдемо безпосередньо до справи: «Incase» — це не справжнє слово, а лише неправильне написання дієслова «incase» або фрази «in case» . Ви завжди повинні писати «про всяк випадок», з пробілом між двома словами, оскільки це правильне написання.

Використовуємо про всяк випадок говорити про вживання запобіжних заходів, робити щось, тому що може статися щось інше : Під час посухи тримайте ванну наповненою водою – про всяк випадок.

Навігація записів

Previous: Скільки калорій має салямі локріо?
Next: Як поводиться людина з маренням переслідування?
  • Чи важлива музика на Самоа?
  • Яким був стиль прози Гілер Беллок?
  • Чи є Trustbridge неприбутковою організацією?
  • Як працює Dominion?
  • Що робити з потовиділенням ніг Бабуся знає, що робити?
  • Мама-псичка коли-небудь йде геть?
  • Що в ньому означає EIS?
  • Що таке облік індексів діяльності?
  • Майстерність

  • Як підключити навушники, щоб грати в PlayStation?
  • Звідки в Ірландії Лорен Вілан?
  • Що таке підпростір?
Proudly powered by WordPress | Theme: goldy-mex by inverstheme.