Якщо гравцеві вдається взяти з собою живу деревну жабу і кинути її, Волгін зі страху відскочить, коли наблизиться до неї, вимовляючи в гніві «Кувабара!, Кувабара!» перш ніж напасти на жабу. Це посилається на міф, пов’язаний з віруванням, що блискавка не влучить у шовковичний кущ.
Metal Gear Solid 3: Snake Eater Зі старішої теми про те саме… hrognamal | Опубліковано 24.05.2008 11:20:17 | Кувабара означає "тутового поля'. Це японська фраза, яка використовується для захисту від блискавки. Це схоже на англійську фразу «стукати по дереву», щоб запобігти нещастю.
тутове поле «Kuwabara kuwabara» (桑原桑原) — це фраза, яка використовується в японській мові для відбивати блискавку. Це аналогічно англійській фразі «стукати по дереву», щоб запобігти нещастю, або «дощ, дощ іде геть». Слово kuwabara буквально означає «шовковичне поле».');})();(function(){window.jsl.dh('ZNjPZrC_LJWk0-kPhfOX0Ag__34','
Райков мав гарну зовнішність і був улюбленим солдатом полковника Волгіна, якого EVA колись називала його «дорогоцінним улюбленцем». також була його коханкою. Його кохання Волгіна підкреслювалося тим, що Волгін часто хапав його за промежину.
Полковник Волгін двічі хапає Голу Змію за промежину в Metal Gear Solid 3: Snake Eater. Запідозривши Голого Змія, який переодягся під свого коханця майора Райкова, Волгін здійснив захоплення з метою підтвердження його особи. Волгін теж регулярно робить це з Райковим.
Якщо гравцеві вдається взяти з собою живу деревну жабу і кинути її, Волгін зі страху відскочить, коли наблизиться до неї, вимовляючи в гніві «Кувабара!, Кувабара!» перш ніж напасти на жабу. Це посилається на міф, пов’язаний з віруванням, що блискавка не влучить у шовковичний кущ.