Шушин • (шушин) рідне місто, місце одне походить із цитат ▼
Watashi no shusshin (Моє рідне місто) означає «моє рідне місто». Приклади: Я родом з Америки. Watashi no shusshin wa Amerika desu.
Dochira може означати «який» у деяких контекстах все одно можна перекласти ваше речення «shusshin wa doko desu ka».де твоє рідне місто? '.
Романізація: Watashi wa Tōkyō shusshin desu. Переклад англійською: Я з Токіоshusshin — це іменник, який означає «звідки» або «місце походження». Якщо ви іноземець у Японії, вкажіть свою країну.
Додавання з (Шушин — shusshin) після місця означає походити з цього місця. І тоді, звичайно, додайте desu (desu) у кінці, щоб отримати повне речення!
«Звідки ти родом» японською Де Шушин? (Шусин ва доко? |. Звідки ти? ) Де це? (Звідки ти?)
місце народження, місце походження ("shusshin" можна перекласти з японської як "місце народження" англійською мовою. Японський кандзі для "shusshin" є натальним. У японській мові natal читається як shusshin.)