«З Новим роком» німецькою мовою є: Frohes neues Jahr. Для людей, які не святкували Новий рік зі своїми друзями чи родиною напередодні Нового року, традиційне привітання: Ich wünsche dir ein frohes neues Jahr. Це перекладається як: «Я бажаю вам щасливого Нового року».
«З Новим роком» німецькою мовою означає «frohes neues Jahr”.
Опівнічний тост є міжнародною традицією, але німці мають особливий вираз, щоб вимовляти вітання цієї ночі: "Prosit Neujahr.» Слово «просит» походить з латини і означає «нехай вдасться».
Це також стандартне речення для різдвяних листівок. Замість ein gutes neues Jahr ви також можете побажати glückliches neues Jahr (що означає те саме, але також побажати удачі на новий рік) або Alles Gute zum neuen Jahr (Всього найкращого в новому році).
Найтиповішим новорічним привітанням у Німеччині є сленгова фраза Einen guten Rutsch ins neue Jahr! або просто Guten Rutsch! Дослівно їх можна перекласти як «Гарного ковзання в Новий рік!» або «Хороший слайд!»
Оскільки ви святкуєте конкретну подію, привітання отримує статус у верхньому регістрі (якщо ви повинні були його написати), але оскільки немає нічого конкретного щодо напередодні чи дня, наступного за привітанням, ви не додаєте «s». ✅ Правильно: З новим роком! ❌ Неправильно: з Новим роком!