Китайський текст – це притча, відома як "Жаба в колодязі", яку приписують Чжуан-цзи, даоському філософу. Цю історію використовували для ілюстрації різних тем східної філософії, і її центральне повідомлення стосується вузькість кругозору та обмеженість кругозору. Жаба, проживши все життя в колодязі, має …
Колодязь був для жаби цілим світом до того дня, коли колодязь пересох і жуки не почали зникати. «Що відбувається зі світом», — дивувалося жабеня, — і що йому робити? Голодна жаба вирішила стрибнути на вершину колодязя, щоб побачити, що він може про кінець світу.
Жаба в колодязі нічого не знає про морське японське прислів'я, що означає слід усвідомлювати обмеженість власного досвіду.
Мораль цієї історії така: Не будь жабою на дні колодязя і не думай, що небо таке велике, як верх колодязя. У цьому світі нам є багато речей для вивчення. Не бійтеся вийти із зони комфорту та завжди залишайтеся відкритими.
Байка з’являється в «Чжуан-цзи», стародавньому китайському тексті, який вважається основоположним текстом даосизму.. Байка, яка не мала назви, розповідала про жабу, яка завжди жила в його колодязі. Він вірив, що його криниця — це все, що існує. Потім його відвідала морська черепаха, яка розповіла йому про великий океан.
Ця притча широко використовується в китайській культурі для посилання хтось із обмеженою перспективою або вузьким розумінням речей. Приказка «жаба в колодязі» (井底之蛙, jǐng dǐ zhī wā) часто використовується для опису людини з обмеженим світоглядом, яка не знає неосяжності світу.