Десятки євангельські деномінації, церкви та семінарії прийняли NIV як свій офіційний переклад Біблії для проповідування, вивчення, публічного читання та особистого використання. Через сорок п’ять років NIV залишається найбільш часто використовуваним перекладом у церквах США.
Канонічна католицька Біблія, однак, включає второканонічні книги, які протестанти називають «апокрифами», тому, щоб придбати повну католицьку Біблію, потрібно більше, ніж протестантські тексти. Таким чином NIV (складений протестантськими церквами) не є католицькою Біблією.
Так, дуже надійний, як і інші, згадані нею, оскільки всі вони доклали певних зусиль, щоб зрозуміти контекст і усунути культурну упередженість у читанні оригінальних текстів. У мене є кілька протиріч з NIV, і я б порекомендував іншу версію.
Десятки євангельських конфесій, церков і семінарій прийняли NIV як свій офіційний переклад Біблії для проповідування, вивчення, публічного читання та особистого використання.
Серед тих, хто брав участь, було багато різних конфесій, як-от Англікани, католики, Асамблеї Божі, баптисти, християни-реформатори, лютерани та пресвітеріани. NIV — це баланс між дослівним перекладом і перекладом «думка за думкою» або дослівним і пофразовим перекладом.