бути про , розглядати / стосуватися дієслово [ неперехідний ] [ manca dei tempi composti ] /'vɛrtere/ to be about , to consider/concern , мати справу з.');})();(функція(){window.jsl.dh('5CvWZoP6MZSIptQPk-ycwAg__20','
Згідно з іспанськими правилами відмінювання, різні форми дієслова створюються шляхом видалення закінчення інфінітива, наприклад ‒ar, ‒er або ‒ir, і заміни його необхідним закінченням, яке визначає, хто виконує дію залежно від використаного. час і спосіб (вказівний, підрядний чи наказовий).
Як і у випадку з відмінюванням, термін відмінювання має два значення латинською мовою. Це означає, по-перше, процес приєднання відмінка, що закінчується, до основи іменника. По-друге, це термін, який використовується для позначення однієї з п’яти категорій іменників, що розрізняються звуком, що закінчується в основі іменника: /a/, /ŏ/ або /ŭ/, приголосний або /ĭ/, /ū/, / ē/.
Decir у підрядному теперішньому
| Займенник | Іспанська | англійська |
|---|---|---|
| Йо | diga | кажу я |
| Tú | digas | ти кажеш |
| Елла / Ель / Устед | diga | він/вона каже, ти (формально) кажеш |
| Носотрас / Носотрос | digamos | ми кажемо |
HHH розшифровується як «ха-ха-ха», «щасливий сміх», «хе-хе-хе» та «Х-Х», які всі використовується для вираження веселощів. «Ха-ха-ха» є найпоширенішим використанням і зазвичай використовується, коли хтось вважає щось особливо жартівливим.
«Ммм» — це комбінація «ммм» і «окей». Люди часто використовують «mmk» для вираження незацікавленість, відсутність ентузіазму, недовіра або роздратування.