Примітки щодо використання: Avoir l'air – це повсюдний французький вислів для опису зовнішнього вигляду людини або речі. Це структурно подібне до англійського «to have an air of», але є більш загальним і набагато поширенішим. Avoir l'air може супроводжуватися прикметником, іменником або дієсловом.
to get the hell Дієслово. foutre le camp. (сленг, дещо вульгарний) відібати, GTFO; вийти до біса; вийти звідси; to bugger off; набиватися; начепити гачок синоніми ▲ цитати ▼ Синоніми: (менш вульгарний) ficher le camp, dégager.');})();(function(){window.jsl.dh('WrHVZomGBtmOseMP_JL1-A0__38','
Ви добре виглядаєте фразу. Ви добре виглядаєте.
Le fond de l'air est rouge – назва фільму-есе 1977 року. Дослівний переклад «задня частина повітря червона”, але ідіоматично це означає “сутність повітря червона”, маючи на увазі, що соціалістичного руху насправді не існувало.
«Je m'en fous» є сильний спосіб вираження того, що вас щось не хвилює. Найближчим перекладом було б «Мені наплювати».
божевільний, божевільний, божевільний божевільний, божевільний, божевільний. un génie fou божевільний геній.